- Faculté de Lettres, Traduction et Communication
- Accueil
- Agenda
-
Partager cette page
Les midis de la recherche : Créations des traducteurs. Les tragédies françaises en espagnol au XVIIIe siècle (De Racine à Voltaire)
Au XVIIIe siècle, le théâtre espagnol cherche à se renouveler. Dans cette perspective, de nombreuses tragédies françaises, tant classiques que contemporaines, sont traduites. Cependant, les traducteurs doivent faire preuve de créativité pour satisfaire deux contraintes majeures : plaire au grand public et échapper à la censure.
Cette conférence a pour but de mettre en évidence quelques mécanismes créatifs développés par ces traducteurs pour la représentation du théâtre français sur le sol espagnol.
Docteur en philosophie et lettres, Mauricio Narváez Soto est enseignant de théorie de la création littéraire, de traductologie et de langue espagnole à l’École de Traduction et Interprétation ISTI - Cooremans (ULB).
de 12h à 14h
Bâtiment U (niveau 6) - Salle U.D.6.104