1/2

École de Traduction et Interprétation ISTI-Cooremans

L’École de Traduction et Interprétation ISTI-Cooremans propose 1 Bachelier, 2 Masters et 1 Certificat.

Le centre de recherche Tradital y est rattaché. 

2/2

La traduction et l’interprétation : des métiers d’avenir

Des étudiant·es de 2e Master se démarquent lors de la Space Day de l'ULB

En savoir plus sur l'événement

Actualités du département

Retrouvez toutes les actualités

Enseigner et apprendre en télécollaboration avec une approche critique au numérique.

October 7, 2022

Le projet PENSA aborde ces questions avec une approche globale d'ouverture, à la fois dans le sens de l'éducation ouverte et des plateformes open source. Le cœur du projet est constitué́ de 30 enseignants et formateurs d'enseignants dans sept universités, la plupart faisant partie de l’Université́ européenne CIVIS.

Présentation de la recherche de Sonja Janssens

October 7, 2022

Au cours de l'année académique 2021-2022, des chercheurs du centre Tradital et des enseignants d’interprétation se sont associés pour mettre sur pied un projet de recherche sur l’aptitude à l’interprétation.

Workshop : "When Rural Meets Urban" : Networks of 'Regional' Modernisms

September 26, 2022

The workshop is as steppingstone towards research collaboration between ULB and Oxford, which has for its aim the reshaping of the academic approach to and understanding of regional modernisms in Europea, ultimately comparable and complementary to the work achieved by the authors of A Cultural History of the Avant-garde in the Nordic Countries (Brill, 2012) and that being currently undertaken by the team of A Cultural History of the Avant-garde in Central Europe (Brill, ongoing).

À l'agenda

Les événements du département (conférences, colloques, défenses de thèse, séminaires...)

Dans les prochains jours...

Dernières publications

Consultez l'ensemble de nos dernières publications

  • Le Sûtra du diamant et le Sûtra du cœur de la sagesse
    1 septembre 2022
    Le Sûtra du diamant et le Sûtra du cœur sont des écrits incontournables du bouddhisme chinois. En voici une traduction commentée et mise en contexte de manière explicite afin de mettre les lecteurs du troisième millénaire à égalité avec les auditeurs et lecteurs du IVe siècle de notre ère.
  • Il popolo degli animali
    25 avril 2022
    Ce recueil de discours du philosophe et activiste Maurizio Maurizi constitue la première traduction publiée de Caroline Maupetit, étudiante de notre Master en Traduction (italien - néerlandais).
  • La traduction et l’interprétation en Afrique subsaharienne : les nouveaux défis d’un espace multilingue
    14 novembre 2021
    Cet ouvrage collectif rassemble quatorze contributions scientifiques consacrées à La traduction et l’interprétation en Afrique subsaharienne. Rédigées en français et en anglais, leurs analyses couvrent au moins sept pays différents, lorsqu’elles ne décrivent pas des réalités et des défis qui transcendent largement les frontières.

 

Focus sur...

La prestation de nos étudiant·es de 2e Master lors de la Space Day de l'ULB
 

space day 5

Pour en savoir plus