1. Faculté de Lettres, Traduction et Communication
  2. Accueil
  3. Publications en Langues et Lettres

Noordzee / Morze Północne

Édité par le prestigieux centre poétique Poëziecentrum à Gand, ce troisième volume de poésie, bilingue, de Dorota Walczak, traduit par Kris Van Heuckelom, se place en tant qu’illustration littéraire de la recherche académique menée par son auteure sur le mot poétique et son lien avec l’image, tout comme sur la perception du monde de la mémoire, présenté en tant qu’univers cartésien et aussi rempli d’émotions.

WALCZAK Dorota (édition bilingue, traduit du polonais vers le néerlandais par Kris VAN HEUCKELOM), édition Poëziecentrum, Gent, septembre 2023, 44 pp.

 

Le livre Noordzee / Morze Północne se place en tant qu’illustration littéraire de la recherche académique menée par son auteure sur le mot poétique et son lien avec l’image, tout comme sur la perception du monde de la mémoire, présenté en tant qu’univers cartésien et aussi rempli d’émotions.

L’auteure mène un jeu avec le « moi lyrique » qui examine les distances et les liens entre les diverses catégories spatio-temporelles : la terre, la mer et le ciel, les lettres, les vues et la peinture. Un dialogue intertextuel entrepris avec les auteur·e·s polonais·e·s, français·e·s et belges s’y cache et permet plusieurs niveaux de lecture plus profonde, ce qui invite les lecteurs chevronnés à de vrais jeux de piste par les symboles, images, métaphores ou rythmes utilisés.

La lecture peut se faire en tant que livre de voyage, avec des rencontres réelles faites au bord de la Mer du Nord où l’on trouve des mouettes et des cuistax, des cerfs-volants et des châteaux  de sable. Les mots font également ressortir les couleurs diverses et les paysages ostendais.


Dorota Walzcak est l'auteure de deux recueils de poésie, Rozmysły/Pensuelles (2004) et L'abécédaire d'un cœur rebelle (2018), ainsi que de monographies universitaires et de traductions. Elle est titulaire de la Chaire de langue et littérature polonaise à l'Université libre de Bruxelles et peintre. Elle a reçu des prix et des distinctions pour son travail et ses activités de promotion de la culture, notamment Polonicum (2009), Bene merito (2019) et le prix des arts et de la culture de la ville de Sanok (2021).

Kris Van Heuckelom est le traducteur connu entre autres de Julia Fiedorczuk, Zbigniew Herbert, Ewa Lipska, Czesław Miłosz, Eugeniusz Tkaczyszyn-Dycki, Ryszard Krynicki, Jacek Podsiadło, Janusz Szuber, Jaś Kapela, Kira Pietrek,  Adam Zagajewski.

Le recueil de poésie est disponible sur le site du Poëziecentrum 

 
Mis à jour le 3 avril 2024