La Master en Traduction assure une compréhension des deux langues sources choisies dans toutes leurs subtilités et une maîtrise parfaite de la langue cible, le français. Les cinq modules de la finalité spécialisée vous forment aux nouveaux métiers de la traduction, à différents domaines de spécialité et aux outils couramment utilisés dans le monde professionnel. Quant à la finalité approfondie, elle vous ouvre les portes du monde de la recherche en traductologie.

Cursus

La formation comporte :

- un tronc commun 
- des cours spécifiques
- des modules spécialisés
- des cours en option

Finalités 

  • La finalité spécialisée  vous permet de choisir l'un de ces 5 modules:
Adaptation audiovisuelle

optimiser l’accessibilité de documents audiovisuels auprès d’un public cible francophone par le biais du sous-titrage, du surtitrage, du voice-over...

Localisation et gestion de projet

adapter en français un contenu informatique en langue étrangère (logiciel, jeu vidéo, site web), se former à la gestion de projet en agence de traduction.

Relations internationales

se préparer à travailler pour les services de traduction des grandes institutions internationales, maîtriser les spécificités du langage diplomatique et politique.

Traduction multidisciplinaire

aborder la traduction dans une large palette de domaines spécialisés, s’habituer à appréhender rapidement de nouveaux sujets et à assimiler leur terminologie.

Traduction littéraire et éditoriale

traduire des textes littéraires et culturels, ou relevant de divers domaines des sciences humaines, se familiariser avec le monde éditorial.

  • La finalité approfondie permet de développer les compétences en recherche, dans la perspective, notamment, d’un doctorat et d’une carrière académique. Dans cette finalité, l’étudiant·e dispose d’une très grande marge de manœuvre pour élaborer son cursus : 45 crédits (9 cours) sont à choisir parmi un large éventail de cours optionnels.

Les + de la formation

Le Master en Traduction offre un programme pointu vous prépare soit à entrer de plain-pied dans le monde professionnel, soit à vous lancer dans la recherche.

L'équipe d'enseignantes et d'enseignants est composée notamment de professionnelles et professionnels de la traduction.


Débouchés

Au terme du cursus, vous serez en mesure non seulement d’exercer l’un des divers métiers de la traduction, mais aussi de déployer vos compétences linguistiques, interculturelles et rédactionnelles au sein de nombreux secteurs d’activités : multinationales, import-export, administration, secteur bancaire, organisations internationales, enseignement ...


Mis à jour le 23 novembre 2022