1. Faculté de Lettres, Traduction et Communication
  2. Accueil
  3. Agenda

Les midis de la recherche Tradital : Quand nos yeux s’accrochent aux mots. Étude oculométrique du processus de traduction à vue

Publié le 9 juillet 2025 Mis à jour le 6 janvier 2026

Christine Demaecker vous propose de découvrir les résultats d'une étude oculométrique du processus de traduction à vue pratiquée sur douze collègues de Traduction-Interprétation.

La traduction à vue est un exercice difficile dont l’enseignement repose sur peu de bases scientifiques. Quelle théorie correspond réellement au processus qui permet de traduire ainsi sur le vif ? La théorie du sens ? Le processus horizontal ? La segmentation ? Douze collègues de Traduction-Interprétation ont collaboré à cette étude en acceptant l’analyse oculométrique de leurs prestations. Les résultats révèlent des démarches plus complexes.

Christine Demaecker

Académique à l’Ecole de Traduction et Interprétation ISTI-Cooremans, de l’ULB, membre du centre de recherche TRADITAL, et du  CITRI , Centre Interdisciplinaire de recherche en traduction et interprétation (ULG), Christine Demaecker est Docteure en Langues, Lettres et Traductologie (Université de Liège) et chargée de plusieurs cours à l'ULB (TRADB5012 : Traduction spécialisée anglais-français II, TRADB4110 : Traduction, révision et post-édition anglais-français TRADB4001 : Traductologie et Méthodologie, GERMB3011 : Analyse de textes spécialisés anglais-français). Outre ses recherches sur l’oculométrie, elle a fait des apports sur la recherche dans le domaine de la traduction des métaphores du vin.

Date(s)
Le 12 février 2026

de 12h à 14h

Lieu(x)
Campus du Solbosch

Salle à confirmer

Contact
tradital@ulb.be : tradital@ulb.be