1. Faculté de Lettres, Traduction et Communication
  2. Accueil
  3. Agenda

Les Midis de la recherche : De Grote Prins / Le Grand Prince - Grand grotesque, petites pépites et autres interférences interculturelles

Publié le 7 janvier 2025 Mis à jour le 9 janvier 2025

Jan Walravens et Philippe Anckaert proposent une réflexion sur les questions de création et de traduction littéraire centrée sur l'ouvrage De Grote Prins/Le Grand Prince.

En août dernier paraissait aux Éditions de l'Université, la novella de Jan Walravens, De Grote Prins, conjointement à sa traduction française, Le Grand Prince, de la main de Philippe Anckaert.

Notre centre de recherche a invité l'auteur et son traducteur, tous deux émérites du Département de traduction et interprétation, à venir débattre en nos murs, sous la houlette de Vincent Louis, de questions de création et de traduction littéraire, dans le cadre d'un séminaire intitulé De Grote Prins/Le Grand Prince, une même expérience littéraire ?


Les intervenants

Jan Walravens est docteur en traductologie (1991) et professeur honoraire de l'École de Traduction et Interprétation ISTI - Cooremans. Ses recherches et ses publications portent principalement sur la transculturalité et la traduction littéraire.

Philippe Anckaert est à la fois didacticien des langues étrangères, éditeur scientifique, enseignant et traductologue. Il est membre cofondateur du centre de recherche TRADITAL (ULB). Il est l'auteur d'une soixantaine d’ouvrages didactiques, de publications scientifiques et de traductions.
 

 

Date(s)
Le 17 février 2025

de 12h à 14h

Lieu(x)
Bruxelles, Campus du Solbosch

Bâtiment U (niveau 6) - Salle U.D.6.102